At Londres 247 in the Coyoacán district of southern Mexico City stands a single-storey house with a flat roof, built around a square courtyard. The exterior walls are painted a saturated cobalt blue. The window frames are painted bright red. The corner of the building meets the street at an angle, with a small framed plaque set into the stucco. The plaque reads, in Spanish: “Frida and Diego lived in this house from 1929 to 1954.” They did not. Frida lived in this house for forty-seven years — she was born here and she died here. Diego lived in it only intermittently. The plaque is the first of many small reframings the house has undergone in the seventy years since Frida’s death.멕시코시티 남부 코요아칸 지역, 론드레스 247번지에는 정사각형의 안마당을 중심으로 지어진 평지붕의 단층 주택 한 채가 자리합니다. 외벽은 채도가 높은 코바인 색으로, 창문틀은 선명한 붉은색으로 칠해져 있습니다. 건물의 한 모서리는 길과 비스듬히 만나며, 그 회벽에는 작은 액자형 명패가 박혀 있습니다. 명패에는 스페인어로 이렇게 적혀 있습니다 — “프리다와 디에고는 1929년부터 1954년까지 이 집에 살았습니다.” 사실은 다릅니다. 프리다는 이 집에서 47년을 살았습니다. 이 집에서 태어나, 이 집에서 세상을 떠났습니다. 디에고는 간헐적으로만 머물렀습니다. 이 명패는 프리다의 사후 70년 동안 이 집이 거쳐 온 작은 재배치 가운데 첫 번째 흔적입니다.メキシコシティ南部、コヨアカン地区のロンドレス247番地に、平屋根の平屋の家が建ち、四角い中庭を囲んで構成されています。コバルトブルーに塗られた外壁が、この家を一目でそれと識別させます。
The house was built in 1904 by her father, Guillermo Kahlo, a German-born photographer who had emigrated to Mexico in 1891 and made his career documenting the colonial-era churches and public buildings of central Mexico. Guillermo and his wife Matilde Calderón raised four daughters here, of whom Frida, born 6 July 1907, was the third. The original house was rectangular, single-storey, and arranged around a central courtyard in the colonial Mexican manner. The exterior was painted a soft yellow. The colour did not change to blue until the mid-1930s.이 집은 1904년 프리다의 아버지 기예르모 칼로(Guillermo Kahlo)가 지었습니다. 1891년 독일에서 멕시코로 이주해, 멕시코 중부의 식민지 시대 교회와 공공 건축을 사진으로 기록하며 경력을 쌓은 인물입니다. 기예르모와 아내 마틸데 칼데론(Matilde Calderón)은 이곳에서 네 명의 딸을 길렀고, 그 가운데 셋째가 1907년 7월 6일에 태어난 프리다였습니다. 본래의 집은 직사각형 단층 평면으로, 식민지 시대 멕시코의 방식에 따라 안마당을 가운데 두고 방들이 둘러싸는 구성을 따랐습니다. 외벽은 부드러운 노란색이었습니다. 외벽이 푸르게 바뀐 것은 1930년대 중반의 일입니다.この家は1904年、フリーダの父ギジェルモ・カーロによって建てられました。ドイツ生まれの写真家で、1891年にメキシコへ移住し、メキシコ政府の公式建築物の写真家として身を立てた人物です。
The body was confined to a few rooms. Those rooms became the work.몸은 몇 개의 방에 갇혔습니다. 그 방들이 작업이 되었습니다.彼女の身体は、ごく限られた部屋のなかに留め置かれていきました。そして、その部屋たちが作品そのものとなりました。
The Casa Azul holds two separate lives in the same plan. The first is Frida’s childhood and recovery. In 1925, at the age of eighteen, she was riding a wooden bus in central Mexico City when a streetcar struck it. She sustained injuries that would shape every year that followed: a broken spinal column, broken collarbone and ribs, a shattered pelvis, eleven fractures in the right leg, a dislocated shoulder, a foot crushed beyond use, and a steel handrail driven through her abdomen. She was nineteen. She recovered, slowly, in the upstairs bedroom of this house. Her mother fixed a mirror to the underside of the bed canopy. The mirror is still there. She began to paint, in bed, the only subject she could see continuously: herself.카사 아술은 같은 평면 안에 두 개의 서로 다른 삶을 품고 있습니다. 첫 번째 삶은 프리다의 유년기와 회복기입니다. 1925년, 열여덟 살의 그녀는 멕시코시티 중심부에서 나무로 만든 버스에 타고 있었습니다. 그때 한 노면전차가 그 버스를 들이받았습니다. 그녀가 입은 부상은 이후 매년의 삶을 결정짓게 됩니다 — 척추 골절, 쇄골과 갈비뼈 골절, 산산이 부서진 골반, 오른쪽 다리의 열한 곳 골절, 어깨 탈구, 더 이상 쓸 수 없게 된 발, 그리고 복부를 관통한 강철 손잡이. 열아홉 살이었습니다. 그녀는 이 집의 위층 침실에서 천천히 회복합니다. 어머니는 침대 캐노피 아래에 거울을 달아 주었습니다. 그 거울은 지금도 같은 자리에 있습니다. 그녀는 침대에서 그림을 그리기 시작했고, 그릴 수 있는 단 하나의 끊임없이 볼 수 있는 대상을 그렸습니다 — 자기 자신.カサ・アスルは、同じ間取りに二つの異なる生を抱えています。第一は、フリーダの幼年期と療養の時代です。1925年、十八歳のとき、彼女は重大なバスの事故に遭い、長い回復期をこの家の上階の寝室で過ごしました。絵を描き始めたのも、その時期のことです。
The second life is her marriage and political adulthood. In 1929 she married Diego Rivera, the country’s most famous muralist, twenty years her senior. After two years in the United States and a series of moves around Mexico City, they returned to the Casa Azul in 1934. Diego extended the house by acquiring the lot behind it and adding a second storey on one wing. The new floor became her studio. Around the same time, she and Diego painted the exterior cobalt blue and began to fill the courtyard with the iconography of pre-Columbian Mexico: a stepped pyramid she designed with Diego from terracotta-coloured stone, niches holding small carved gods, a fountain. The house became a deliberate construction of mexicanidad — Mexican-ness — in deliberate political contrast to the European-facing taste of the country’s old elite.두 번째 삶은 그녀의 결혼과 정치적 성년입니다. 1929년 프리다는 멕시코에서 가장 유명한 벽화가였던, 스무 살 위의 디에고 리베라와 결혼합니다. 미국에서 보낸 2년과 멕시코시티 내에서의 여러 차례 이사를 거쳐, 두 사람은 1934년 카사 아술로 돌아옵니다. 디에고는 뒤편 부지를 매입해 집을 확장하고, 한쪽 동에 2층을 올렸습니다. 새로 만든 위층은 그녀의 작업실이 되었습니다. 비슷한 시기에 두 사람은 외벽을 코바인 색으로 칠했고, 안마당을 콜럼버스 이전 멕시코의 도상(圖像)들로 채우기 시작했습니다 — 디에고와 함께 디자인한 테라코타 빛 돌의 계단식 피라미드, 작은 조각상으로 모신 신들의 벽감(壁龕), 분수. 이 집은 멕시카니다드(mexicanidad) — 멕시코다움 — 의 의도된 구축물이 되어 갑니다. 유럽을 향해 있던 옛 엘리트 계층의 취향에, 정치적으로 의도되어 맞서 선 자세이기도 했습니다.第二の生は、彼女の結婚と政治的成年期です。1929年、フリーダは当時メキシコ最高の壁画家であったディエゴ・リベラと結婚し、ふたりは長らくこの家を拠点としました。
In 1937 the Casa Azul became, briefly, the most politically charged private house in Mexico. The Soviet Communist Leon Trotsky, exiled by Stalin and refused entry to most of the world, was granted asylum in Mexico through Diego’s intervention. Trotsky and his wife Natalia Sedova lived in the Casa Azul from January 1937 to April 1939. Frida had a brief affair with him. He moved out, settled a few blocks away on Avenida Viena, and was assassinated there by a Soviet agent in August 1940. The house remains the only private residence in the Americas that simultaneously held a painter who would become her country’s national icon and the founder of the Soviet Red Army.1937년, 카사 아술은 잠시 동안 멕시코에서 가장 정치적으로 무거운 사적 주거지가 됩니다. 스탈린에 의해 추방되어 세계 대부분의 나라로부터 입국을 거절당한 소련 공산주의자 레온 트로츠키(Leon Trotsky)가, 디에고의 중재로 멕시코의 망명을 얻은 것입니다. 트로츠키와 그의 아내 나탈리아 세도바(Natalia Sedova)는 1937년 1월부터 1939년 4월까지 카사 아술에 머물렀습니다. 그동안 프리다는 트로츠키와 잠시 관계를 가졌습니다. 그는 집을 나가 몇 블록 떨어진 아베니다 비에나(Avenida Viena)로 옮긴 뒤, 1940년 8월 그곳에서 소련 요원에게 암살됩니다. 한 나라의 국가적 도상이 된 화가와 소비에트 적군(赤軍)의 창설자가 동시에 머문 적이 있는, 아메리카 대륙에서 유일한 사적 주거지가 이 집입니다.1937年、カサ・アスルは束の間、メキシコで最も政治的に張りつめた私邸となりました。スターリンに追放されたソ連の共産主義者レフ・トロツキーが、ディエゴの招きで亡命し、1939年までこの家に滞在したのです。
From the late 1940s until her death the house held Frida physically. The damage from the 1925 bus accident worsened, her right leg was amputated below the knee in 1953, and she spent increasing months of every year in bed. Diego had a small studio on the roof he used as a writing room; for Frida, the upstairs bedroom and a corner of the kitchen were the entirety of her movement. She painted there, ate there, received visitors there, smoked, drank tequila, and worked. The mirror above the bed remained. She painted the canvases of the late period — the broken column, the wounded deer, the small still lifes of melons cut open like wounds — on a custom easel her mother had had made so it could be brought to the bedside and tilted to any angle.1940년대 말부터 그녀가 세상을 떠날 때까지, 이 집은 프리다의 몸을 물리적으로 품었습니다. 1925년 사고의 후유증은 점점 깊어졌고, 1953년에는 무릎 아래에서 오른쪽 다리를 절단해야 했습니다. 그녀는 매년 점점 더 많은 달을 침대에서 보냈습니다. 디에고는 옥상의 작은 작업실을 글 쓰는 방으로 썼지만, 프리다에게는 위층 침실과 부엌 한구석이 움직임의 전부였습니다. 그녀는 그 자리에서 그림을 그렸고, 식사를 했고, 손님을 맞았고, 담배를 피웠으며, 데킬라를 마셨고, 일을 했습니다. 침대 위의 거울은 그대로였습니다. 후기의 캔버스들 — 〈부서진 기둥〉, 〈상처 입은 사슴〉, 잘라 놓은 멜론이 마치 상처처럼 보이는 작은 정물들 — 은 어머니가 맞추어 만들게 한, 침대 옆으로 옮길 수 있고 어떤 각도로든 기울일 수 있는 특별한 이젤 위에서 그려졌습니다.1940年代後半から逝去までの間、家はフリーダを物理的に抱えました。1925年のバス事故による損傷は悪化し、右脚は膝下から切断され、外出の自由は徐々に失われていきます。
She died in the same upstairs bedroom on the night of 13 July 1954, eight days after her forty-seventh birthday. The cause was officially recorded as a pulmonary embolism. The household widely believed it was a deliberate overdose. The last entry in her diary, written days earlier, reads in her hand: “Espero alegre la salida — y espero no volver jamás. Frida.” — “I joyfully await the exit. And I hope never to return. Frida.”그녀는 1954년 7월 13일 밤, 마흔일곱 번째 생일이 지난 지 여드레째 되는 날, 같은 위층 침실에서 세상을 떠납니다. 공식 사인은 폐색전증이었습니다. 가족들은 의도된 약물 과용이었으리라고 짐작했습니다. 며칠 전에 쓰인 일기의 마지막 줄에는 그녀의 손글씨로 이렇게 적혀 있습니다 — “Espero alegre la salida — y espero no volver jamás. Frida.” — “나는 즐겁게 나감을 기다립니다. 다시는 돌아오지 않기를. 프리다.”彼女は1954年7月13日の夜、四十七歳の誕生日から八日後、上階の同じ寝室で世を去りました。死因は公式には肺塞栓症と記録されていますが、過剰投与の可能性も指摘されています。
Diego Rivera, broken, decided the same day that the Casa Azul would become a museum. He moved Frida’s urn into the bedroom, placed it on her bed beside the death mask, and instructed the trustee he appointed for the bequest, the wealthy collector Dolores Olmedo, that her private rooms — the bathroom, the wardrobe, and the cabinets that held her clothes, her medical corsets, her shoes, and her correspondence — were to remain sealed. The exterior of the house and the public rooms could be shown to the public. The intimate rooms were not to be opened. He died three years later.디에고 리베라는 무너진 상태로 같은 날 카사 아술을 박물관으로 만들기로 결정합니다. 그는 프리다의 유골함을 침실로 옮겨 데스 마스크 옆 침대 위에 두었습니다. 그리고 자신이 이 유증(遺贈)의 신탁 관리인으로 지정한 부유한 컬렉터 돌로레스 올메도(Dolores Olmedo)에게 한 가지를 분명히 지시합니다 — 그녀의 사적인 방들, 곧 욕실과 옷장, 그녀의 옷과 의료용 코르셋, 신발, 편지들이 들어 있는 가구들은 봉인된 채로 두어야 한다는 것. 집의 외관과 공적인 방들은 일반에 공개할 수 있지만, 친밀한 방들은 열어서는 안 된다는 것이었습니다. 그는 3년 뒤 세상을 떠납니다.打ちのめされたディエゴ・リベラは、その同じ日に、カサ・アスルを博物館とすることを決意します。フリーダの遺骨を寝室に移し、彼女のベッドの上に安置しました。
Dolores Olmedo kept the seal for the rest of her life. The bathroom and the wardrobes of the Casa Azul stayed locked for fifty years. The museum opened the public rooms in 1958. The sealed rooms remained sealed through five subsequent directors. After Olmedo’s death in 2002 the seal was lifted; the rooms were opened in 2004. Inside were approximately 6,500 individual objects: 300 of Frida’s personal articles of clothing, including her Tehuana dresses; her orthopaedic corsets, many of them painted; the shoes built up to compensate for the difference in the length of her legs; perfume bottles still half-full; cosmetics, jewellery, prescription medicines, hundreds of letters, photographs, and a copy of the diary published only in 1995. The rooms held a complete archive of a body’s daily life, fifty years intact.돌로레스 올메도는 자신이 살아 있는 동안 그 봉인을 풀지 않았습니다. 카사 아술의 욕실과 옷장들은 50년 동안 잠긴 채로 머물렀습니다. 박물관은 1958년 공적인 방들을 일반에 공개했습니다. 봉인된 방들은 다섯 명의 후임 디렉터가 거쳐 가는 동안에도 봉인된 채였습니다. 2002년 올메도가 세상을 떠난 뒤에야 봉인이 풀렸고, 방들은 2004년에 열렸습니다. 그 안에는 약 6,500점의 개별 사물이 그대로 남아 있었습니다 — 그녀의 옷 약 300점과 그 가운데 테우아나(Tehuana) 드레스들, 일부는 손수 색칠한 정형용 코르셋들, 두 다리 길이의 차이를 보정하기 위해 굽을 올려 만든 신발들, 여전히 반쯤 차 있는 향수병들, 화장품, 장신구, 처방받은 약들, 수백 통의 편지, 사진들, 그리고 1995년에야 출간된 일기의 사본. 그 방들은 한 몸의 일상이 남긴 완전한 아카이브를 50년의 봉인 그대로 품고 있었습니다.ドロレス・オルメドは生涯を通じて封印を守り抜きました。カサ・アスルの浴室と衣装棚は五十年間施錠されたままに保たれたのです。
Two rooms were sealed for fifty years. When they were opened, the body was still in them.두 개의 방이 50년간 봉인되어 있었습니다. 그 방들이 열렸을 때, 그 안에는 여전히 한 몸이 있었습니다.二つの部屋が五十年間封じられていた。開かれたとき、その身体はまだ中にあった。
The Casa Azul opened to the public as the Museo Frida Kahlo on 12 July 1958, the day after what would have been her fifty-first birthday. The opening was attended by Diego (who would die in November of that year), her sisters, and most of the Mexican art establishment. For the first three decades the museum was, by international standards, quiet — visited mainly by Mexican students and a small number of Latin Americanists. The reception widened slowly from the 1970s and broke open in the 1980s after Hayden Herrera’s biography reached an English-language audience. By the 2010s the Casa Azul was the most-visited museum in Mexico.카사 아술은 프리다의 쉰한 번째 생일이 되었을 다음 날인 1958년 7월 12일, 프리다 칼로 박물관(Museo Frida Kahlo)으로 일반에 공개됩니다. 개관식에는 디에고(그해 11월에 세상을 떠납니다)와 그녀의 자매들, 그리고 멕시코 미술계의 대부분이 참석했습니다. 개관 후 30년 동안 이 박물관은 국제적인 기준으로 보면 조용한 곳이었습니다 — 주로 멕시코의 학생들과 소수의 라틴아메리카 연구자들이 찾는 정도였습니다. 1970년대부터 관람의 폭이 천천히 넓어졌고, 1980년대 헤이든 헤레라(Hayden Herrera)의 전기가 영어권 독자에게 닿으면서 결정적으로 열렸습니다. 2010년대에 이르러 카사 아술은 멕시코에서 가장 많은 방문객이 찾는 박물관이 되었습니다.カサ・アスルは1958年7月12日、彼女の五十一回目の誕生日となるはずだった日の翌日、フリーダ・カーロ博物館として一般公開されました。
After the 2004 opening of the sealed rooms, the museum mounted a major exhibition of the previously hidden wardrobe under the title Las apariencias engañan: Los vestidos de Frida Kahlo — Appearances Can Be Deceiving: The Dresses of Frida Kahlo. The show toured. The dresses now rotate in and out of view in a permanent ground-floor room. The orthopaedic corsets, painted by Frida with hammer-and-sickle motifs and small hand-drawn flowers, hang behind glass beside the dresses. The room is the closest a museum has come to displaying an artist’s clothing as the artist’s primary medium.봉인된 방들이 열린 2004년 이후, 박물관은 그동안 감추어져 있던 옷장을 주제로 한 대규모 전시를 〈Las apariencias engañan: Los vestidos de Frida Kahlo〉 — 〈외관은 속일 수 있다 · 프리다 칼로의 드레스들〉이라는 제목으로 열었습니다. 전시는 순회되었습니다. 드레스들은 1층의 상설 공간에서 시기별로 교체되며 모습을 드러내고 다시 수장고 안으로 들어갑니다. 프리다 자신이 망치와 낫의 도상이나 작은 손그림의 꽃을 직접 칠한 정형용 코르셋들은, 유리장 뒤로 드레스들과 나란히 걸려 있습니다. 한 작가의 옷이 그 작가의 일차적 매체로 전시된 사례에 가장 가까운 방입니다.2004年の封印解除を受け、博物館は秘匿されていた衣装類を主題とした大規模展Las apariencias engañan(見かけは欺く)を開催しました。
The house today is operated by the Diego Rivera and Frida Kahlo Museums Trust, governed jointly by Banco de México and the Museo Dolores Olmedo. Annual visitor numbers exceed 750,000. The kitchen, with its yellow walls and small ceramic figurines of women shaped to spell out FRIDA along one shelf, is left as Frida arranged it. Her bed is left as she left it. The mirror is left as her mother fixed it. The urn is in the bedroom, on a small painted bureau, where Diego placed it.오늘날 이 집은 디에고 리베라 & 프리다 칼로 박물관 신탁(Diego Rivera and Frida Kahlo Museums Trust)이 운영하며, 멕시코 중앙은행(Banco de México)과 돌로레스 올메도 박물관(Museo Dolores Olmedo)이 공동으로 관리합니다. 연간 방문객 수는 75만 명을 넘습니다. 노란 벽의 부엌은 프리다가 두고 떠난 그대로 남아 있습니다 — 한쪽 선반 위에는 FRIDA라는 글자를 이루도록 만들어진 작은 도자기 인형들이 가지런히 놓여 있습니다. 침대도 그녀가 두고 떠난 그대로입니다. 거울도 어머니가 달아 둔 그대로 자리해 있습니다. 유골함은 디에고가 둔 그 자리, 침실 안의 작은 색칠된 콘솔 위에 놓여 있습니다.今日、この家はディエゴ・リベラ・フリーダ・カーロ博物館信託によって運営され、メキシコ銀行とドロレス・オルメド博物館が共同で統治しています。
Most of the houses in this archive ask a question about objects, or about architecture, or about preservation. The Casa Azul asks a question about a body. Frida Kahlo’s damaged body could not move freely. The house was the volume that held it. The bedroom, the bathroom, the kitchen, the studio, the courtyard — a few hundred square metres of plan — were her entire physical territory for thirty years. Almost every painting we have was made inside that territory. The body that could not leave became, by way of the house, a body that could not be separated from the house. They are now permanently fused. You cannot show the work without showing the room. You cannot show the room without showing where she lay in it.이 아카이브에 실린 대부분의 집들은 사물에 관한, 건축에 관한, 또는 보존에 관한 질문을 던집니다. 카사 아술은 한 몸에 관한 질문을 던집니다. 프리다 칼로의 다친 몸은 자유롭게 움직일 수 없었습니다. 이 집은 그 몸을 품은 부피였습니다. 침실, 욕실, 부엌, 작업실, 안마당 — 평면으로 수백 제곱미터에 불과한 공간 — 이 30년 동안 그녀의 물리적 영토 전체였습니다. 우리가 가진 거의 모든 회화는 그 영토 안에서 만들어졌습니다. 떠날 수 없었던 몸은, 이 집을 통해 집과 분리될 수 없는 몸이 되었습니다. 두 가지는 이제 영구히 한 몸입니다. 작업을 보여 줄 때 그 방을 보여 주지 않을 수 없고, 그 방을 보여 줄 때 그녀가 그 안에 누워 있던 자리를 보여 주지 않을 수 없습니다.本アーカイブの多くの家は、物について、建築について、保存について問いを発します。カサ・アスルが発するのは、身体についての問いです。
For VENUMENT the Casa Azul is the archive’s most direct argument for what we call a home you can wear with you. Frida wore her house. The Tehuana dresses she had begun to wear in the 1930s were both a political statement (a south-of-Mexico indigenous identity claimed by a mixed-heritage urban woman) and a piece of architecture in cloth (long heavy skirts that masked the damaged leg, embroidered blouses that lifted the torso above the corset). She built a way of dressing that was the wearable extension of the house, the way the painted bedroom was the architectural extension of the body. The wardrobe was the house worn outside. The house was the wardrobe at architectural scale.베뉴먼트에게 카사 아술은, 우리가 몸에 걸치는 집이라 부르는 명제의 이 아카이브에서 가장 직접적인 증거입니다. 프리다는 자신의 집을 입었습니다. 1930년대부터 입기 시작한 테우아나 드레스는 두 가지였습니다 — 멕시코 남부 원주민의 정체성을 혼혈의 도시 여성이 정치적 선언으로 차려 입는 일이었고, 동시에 천으로 지어진 한 채의 건축이었습니다(상한 다리를 가리는 길고 무거운 치마, 코르셋 위로 상반신을 받쳐 올리는 자수가 놓인 블라우스). 그녀는 집의 입을 수 있는 연장(延長)으로서의 옷차림을 지어냈습니다. 색칠된 침실이 몸의 건축적 연장이었던 것과 같은 방식이었습니다. 옷장은 바깥에 입혀진 집이었고, 집은 건축의 규모로 확장된 옷장이었습니다.VENUMENT にとってカサ・アスルは、本アーカイブにおいて身につけて持ち歩ける家とわたしたちが呼ぶものの、最も直接的な論拠です。フリーダは家を身につけました。
The sealed rooms close the argument. For fifty years a private archive of a body’s daily life sat untouched inside a public museum. The body the rooms held was no longer alive; the objects that had been the body’s daily extensions were preserved exactly as the body had used them. When the seal was opened, the public did not get more history. The public got the private life intact. The Casa Azul is the only house in this archive in which the most private rooms have been preserved separately, sealed, dated, and reopened — the only house that has produced two museums, fifty years apart, from the same address. The first opened the public face. The second opened the body. The house teaches that what is worth preserving is not only the rooms a guest sees, but also the rooms the resident lived in alone. The home you can wear with you is, at minimum, the home the wearer used to live in.봉인된 방들은 그 명제를 닫습니다. 50년 동안, 한 몸의 일상이 만든 사적 아카이브가 공공의 박물관 안에서 손대지 않은 채 머물렀습니다. 그 방들이 품고 있던 몸은 더 이상 살아 있지 않았지만, 그 몸의 일상적 연장이었던 사물들은 그 몸이 쓰던 그대로 보존되어 있었습니다. 봉인이 풀렸을 때, 일반 관람객은 더 많은 역사를 받은 것이 아니라 사적 삶을 손상되지 않은 채로 받은 것이었습니다. 카사 아술은 이 아카이브에서 가장 사적인 방들이 따로 보존되고, 봉인되고, 봉인의 날짜가 기록되고, 다시 열린 유일한 집입니다 — 같은 주소에서 50년의 간격을 두고 두 개의 박물관을 만들어 낸 유일한 집입니다. 첫 번째는 공적인 얼굴을 열었습니다. 두 번째는 몸을 열었습니다. 이 집이 가르치는 바는 분명합니다 — 보존할 가치가 있는 것은 손님이 보는 방들만이 아니라, 거주자가 혼자 살아 낸 방들이기도 하다는 사실입니다. 몸에 걸치는 집은, 최소한, 그 입은 사람이 한때 살았던 집입니다.封印された部屋たちは、その議論を閉じます。五十年のあいだ、ある身体の日常の私的アーカイブが、公共の博物館の内に手つかずで留め置かれたのです。
A body lived inside the same blue walls until it stopped. 한 몸이 같은 푸른 벽 안에서, 멈출 때까지 살았습니다.一つの身体が、同じ青い壁のなかで、尽きるまで生き続けました。