Industry Listening · Confidential업계 리스닝 · 대외비
The Perfume Room · Episode 194The Perfume Room · 194화

The Great-Granddaughter
of Modern Perfumery
현대 향수의 아버지
그 증손녀의 이야기

005
Guest게스트
VÉRONIQUE SPOTURNO
Founder & Creative Director, Maison Spoturno · Great-granddaughter of François Coty · Former mosaic artist · Arles, France Maison Spoturno 창립자 겸 크리에이티브 디렉터 · François Coty의 증손녀 · 전직 모자이크 예술가 · 프랑스 아를 거주
Host: Emma Vernon · The Perfume Room · 2026 호스트: 에마 버논 · The Perfume Room · 2026
Type유형 Founder Conversation창립자 대담
Era시기 2026
Origin출신 France · Corsica · Italy프랑스 · 코르시카 · 이탈리아
Houses하우스 Maison Spoturno · Serge Lutens
Themes테마 Auteur brand · Bottle = juice · Family legacy · Five-year development · Born, not reborn오떼르 브랜드 · ‘보틀 = 주스’ · 가족의 유산 · 5년의 개발 기간 · 다시 태어남이 아니라 새로 태어남
Profile프로필
Véronique Spoturno
NationalityFrench · Corsican origin · Family from Liguria, Italy HeritageGreat-granddaughter of François Spoturno — known professionally as François Coty BackgroundVisual artist (mosaic) · Lives in Arles, south of France RoleFounder & Creative Director, Maison Spoturno House perfumerChristopher Sheldrake (sole perfumer of the entire collection) Family domainBarbicaja, near Ajaccio, Corsica — relaunched by her ancestor in 1921

Founder of Maison Spoturno and great-granddaughter of François Coty (born François Spoturno) — widely considered the father of modern perfumery. The Coty trademark passed out of family hands in 1963; Véronique uses her own birth name to build a new house in her ancestor's spirit. She trained and worked as a mosaic artist in Arles before launching Maison Spoturno, an auteur brand whose entire fragrance collection is composed by Christopher Sheldrake. Five years of development went into each fragrance and into the packaging — glass cap, wood box, satin interior, accordion presentation — in deliberate fidelity to her great-grandfather's principle that the bottle and the juice are equally important.

Maison Spoturno의 창립자이자, ‘현대 향수의 아버지’로 평가받는 François Coty(본명: François Spoturno)의 증손녀. Coty 상표권은 1963년에 가문의 손을 떠났으며, Véronique는 본명인 ‘Spoturno’로 증조부의 정신을 잇는 새로운 하우스를 세웠다. Maison Spoturno를 시작하기 전, 그녀는 프랑스 남부 아를(Arles)에서 ‘모자이크’ 작가로 훈련하고 활동했다. 컬렉션 전체를 단 한 명의 조향사 — 크리스토퍼 셸드레이크 — 가 전담하는 ‘오떼르(auteur) 브랜드’ 모델을 채택했다. 각 향수와 그 패키지(글래스 캡, 우드 박스, 새틴 인테리어, 아코디언 형태의 프레젠테이션)에 5년의 개발 기간을 들였으며, 이는 ‘보틀과 주스는 동등하게 중요하다’는 증조부의 원칙을 그대로 계승한 것이다.

Maison Spoturno launch collectionMaison Spoturno 론칭 컬렉션
Summary개요

Véronique Spoturno — great-granddaughter of François Coty (the father of modern perfumery) — joins Emma Vernon to introduce Maison Spoturno, the new auteur fragrance house she has built around her ancestor's legacy and her own Corsican roots. Christopher Sheldrake (last week's guest) composes every fragrance in the collection. The conversation covers her family's origin in Liguria and Corsica, growing up in the shadow of the Coty legacy, her decision to leave a career as a mosaic artist in Arles to take on what she calls “a mission, not a brand,” her uncompromising approach to bottle and packaging detail (five years of development per fragrance and per object), and the four launch fragrances — Barbicaja, 1921, Alfie, and La Lame du Phénix.

‘현대 향수의 아버지’로 불리는 François Coty의 증손녀 베로니크 Spoturno가 에마 버논과의 대화에서 자신이 새롭게 세운 ‘오떼르 향수 하우스’ Maison Spoturno를 소개한다. 컬렉션의 모든 향수는 지난 화의 게스트였던 크리스토퍼 셸드레이크가 단독으로 만든다. 본 인터뷰에서는 그녀의 가문이 리구리아(Liguria)에서 출발해 코르시카에 정착하기까지의 역사, ‘Coty 유산’의 그늘에서 자란 어린 시절, 아를(Arles)에서 모자이크 예술가로 살던 자신이 결국 “브랜드가 아니라 사명(mission)”이라 부르는 이 일을 받아들이게 된 과정, 향수 한 개와 패키지 한 개에 각각 5년의 개발 기간을 들이며 절대로 타협하지 않은 디테일 철학, 그리고 네 개의 론칭 향수 — Barbicaja, 1921, Alfie, La Lame du Phénix — 를 모두 다룬다.

Key Takeaways핵심 포인트
  • Auteur brand model: Christopher Sheldrake is the sole perfumer of every Maison Spoturno fragrance.
  • Coty trademark left family hands in 1963 — Véronique uses her birth name Spoturno to build a new house in her ancestor's spirit.
  • 5 years of development per fragrance and per packaging object — glass cap, wood box, satin interior, refillable architecture.
  • Carries forward her great-grandfather's principle that bottle and juice are equally important — directly inherited from his work with René Lalique.
  • Launch fragrances are a bridge between the 20s and today — vintage references, contemporary construction. “Not reborn — born.”
  • Came to perfumery as a mosaic artist, which she sees as continuous: piecing broken family legacy into a new whole.
  • Bottles by Pierre and Gilles' Dino (continuing the tradition of working with the best craftsmen).
  • US launch via Aedes de Venustas, New York — 30 years after Véronique's own time living in the city.
  • 오떼르(auteur) 브랜드 모델 — Maison Spoturno 컬렉션의 모든 향수를 크리스토퍼 셸드레이크가 단독으로 만든다.
  • Coty 상표권은 1963년 가문의 손을 떠났다. Véronique는 본명인 ‘Spoturno’로 새 하우스를 세워 증조부의 정신을 잇고 있다.
  • 향수 한 개, 패키지 한 개에 각각 5년의 개발 기간 — 글래스 캡, 우드 박스, 새틴 인테리어, ‘리필 가능’ 구조의 보틀.
  • ‘보틀과 주스는 동등하게 중요하다’는 증조부의 원칙을 계승 — 그는 René Lalique와의 작업을 통해 이 원칙을 정립했다.
  • 론칭 향수는 ‘1920년대와 오늘 사이의 다리’ — 빈티지의 코드, 동시대의 구성. “다시 태어난(reborn) 것이 아니라 새로 태어난(born) 것.”
  • 그녀는 모자이크 예술가 출신이며, 이를 ‘부서진 가문의 유산을 다시 새로운 하나로 조립하는 일’과 연속된 작업으로 본다.
  • 보틀은 Pierre & Gilles의 디노(Dino)가 작업 — ‘가장 뛰어난 장인들과 일한다’는 전통의 연속.
  • 미국 시장 진입은 뉴욕의 Aedes de Venustas를 통해. Véronique가 뉴욕에 거주했던 시점으로부터 30년 만의 귀환이다.
EMMA / Host에마 / 호스트

Véronique, welcome to The Perfume Room. How are you today?

베로니크, The Perfume Room에 오신 것을 환영합니다. 오늘은 어떻게 지내십니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Hi, Emma. I'm very proud to be with you today, and thank you for having me.

안녕하세요, 에마. 함께할 수 있어 매우 영광이며, 초대해 주셔서 감사합니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

Before we get into all that you're doing with Spoturno, what do you smell like today? What fragrance are you wearing?

Spoturno에서 하고 계신 작업으로 들어가기 전에, 오늘은 어떤 향수를 두르고 계십니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Barbicaja is my perfume today, and every day, and every night. It's because it's more than a fragrance — it's a symbol, a strength symbol. It's the name of our family domain in Corsica. So it's a strong roots that I'm wearing. It's not only a fragrance — it's all my history, my family history.

오늘도, 그리고 매일 낮과 밤 모두 Barbicaja를 두르고 있습니다. 이 향수는 단순한 향수가 아니라 ‘강인함의 상징’이기 때문입니다. 코르시카에 있는 저희 가문의 도멘(domain) 이름이기도 합니다. 그래서 향수 한 병이 아니라 ‘저의 뿌리’를 두르고 다니는 셈입니다. 향수만이 아니라 저의 모든 역사이자 가족의 역사입니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

What about Barbicaja encapsulates the history of the domain?

Barbicaja가 그 도멘의 역사를 어떻게 담아낸다고 보십니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

We arrived from Liguria — if you want to come back to the original story of the Spoturno family. The name is the name of a city in Italy called Spotorno, on the north of Italy. From Spotorno you can go directly to Corsica by boat — and that is exactly what my ancestors did in the 16th century. The Barbicaja name means a place that you cannot catch — wild, very difficult to tame. That's literally what it means in Italian. I wanted to make a tribute to those important roots of my family, and when I asked Christopher Sheldrake to make it, he was extremely inspired by the orange-tree culture, where we were pioneers, and by all the family history.

Spoturno 가문의 원래 이야기로 거슬러 올라가면, 우리는 리구리아(Liguria)에서 출발했습니다. 이름 자체가 이탈리아 북부에 있는 ‘Spotorno’라는 도시 이름입니다. Spotorno에서 배를 타면 곧바로 코르시카로 갈 수 있는데, 16세기에 저희 조상이 정확히 그 경로를 따라 이주했습니다. ‘Barbicaja’라는 이름은 이탈리아어로 ‘잡을 수 없는 장소, 야생적이고 길들이기 매우 어려운 곳’을 뜻합니다. 가문의 이 중요한 뿌리에 헌사를 바치고 싶었고, 크리스토퍼 셸드레이크에게 향을 의뢰했을 때 그분은 우리 가문이 개척자였던 ‘오렌지 나무 재배 문화’와 가문의 역사 전체로부터 큰 영감을 받았습니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

So it has a big orange-blossom note — that's what your family's domain at Barbicaja actually smelled like?

그래서 오렌지 블라썸 노트가 강한 것이군요 — 실제로 가문의 도멘 Barbicaja에서 났던 향이라는 의미인가요?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Exactly. Not only orange flower, but also jasmine sambac, tuberose, jasmine grandiflorum, and a lot of musk. Actually in all the collection you have musk all over.

정확합니다. 오렌지 블라썸뿐만 아니라 자스민 삼박, 튜베로즈, 자스민 그랑디플로룸, 그리고 머스크가 풍부하게 들어 있습니다. 사실 컬렉션 전체에 머스크가 깔려 있습니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

Would you say this is your signature scent?

이것이 본인의 시그니처 향수라고 보시는 거죠?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Yes — it's one of my favourites. It's a very addictive perfume, and it reminds me of the sunset at Pointe de la Parata when you are in Ajaccio, the Corsican city I'm from. At the end of the road there are small volcanic islands, and during sunset those three little islands turn red, because of small red flowers growing on them. It's just magic. You have to see that one day.

네 — 저의 가장 좋아하는 향 중 하나입니다. 매우 중독적인 향이고, 제가 자란 코르시카의 도시 아작시오(Ajaccio)에 있는 ‘Pointe de la Parata’에서 보는 일몰을 떠올리게 합니다. 길의 끝에 작은 화산섬들이 있는데, 일몰 때 그 세 개의 작은 섬이 붉게 물듭니다. 섬 위에 자라는 작은 붉은 꽃 때문입니다. 그저 마법 같은 광경입니다. 언젠가 꼭 직접 보셔야 합니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

I've met a few Corsicans, and there's such a sense of pride — Corsicans differentiate themselves from being French; they're specifically Corsican. What does it mean to you to be Corsican?

코르시카 출신 분들을 몇 분 뵈었는데, 강한 자부심이 느껴졌습니다. 코르시카 사람들은 스스로를 ‘프랑스인’과 구분해 ‘코르시카인’이라 부르는 경향이 있더군요. 본인에게 코르시카인이라는 정체성은 어떤 의미입니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

It's a unique, authentic, real spirit — and I think it's pretty easy to understand because Corsica is so small. Imagine you have your own home, your own place, and you want to preserve and protect it. The smaller and more exposed it is, the stronger the will to protect it. The Corsican spirit is particularly strong because the island is fragile and very exposed.

그것은 ‘고유하고, 진정성 있고, 진짜에 가까운 정신’입니다. 사실 이해하기 어렵지 않습니다. 코르시카는 매우 작기 때문이죠. 자신의 집, 자신만의 장소를 가지고 있고, 그것을 지키고 보호하고 싶다고 상상해 보십시오. 작고 외부에 더 많이 노출될수록, 그것을 지키려는 의지도 더 강해집니다. 코르시카가 약하고 외부에 매우 노출되어 있기에, 코르시카인의 정신은 그만큼 강해진 것입니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

What's your fragrance controversial opinion — something other people in the industry might not agree with?

본인의 ‘향수 관련 논쟁적 의견’이 있다면 무엇입니까? 업계 다른 분들과 의견이 다를 수 있는 부분 말이죠.

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

When you make beautiful fragrances, you have to celebrate and honour them — especially when it's Christopher Sheldrake who created the whole collection. You can't present them without every single detail you can imagine. That's why we developed everything for five years — five years for the perfumes, and just as many years for the products. I wanted a glass cap. I wanted the bottle to be refillable, even if there's no possibility today — I'm working on it seriously. The box has to be as luxurious as the bottle — I imagined a wood box, something from nature, with satin inside. It's a complete honour, inside and outside, exactly as the perfumes celebrate Christopher Sheldrake. I hear all the time that you shouldn't pay too much attention to the bottle — that if the perfume is beautiful you don't need a special bottle. I'm in real contradiction with that. All my family history is in this particular importance of respecting beauty and aesthetics.

아름다운 향수를 만들었다면, 그것을 ‘축하하고 예우’해야 한다고 봅니다. 특히 컬렉션 전체를 크리스토퍼 셸드레이크가 만든 작업이라면 더더욱 그렇습니다. 상상할 수 있는 모든 디테일을 갖추지 않고는 그 향수를 세상에 내놓을 수 없습니다. 그래서 저희는 5년의 시간을 들였습니다. 향수에 5년, 제품(케이스, 보틀, 박스 등)에도 같은 햇수를 들였습니다. 저는 ‘유리 캡(glass cap)’을 원했고, 지금은 기술적으로 불가능하더라도 보틀이 ‘리필 가능’ 구조이기를 원했습니다 — 그 부분은 진지하게 작업 중입니다. 박스 또한 보틀만큼이나 럭셔리해야 했기에, 자연에서 온 소재인 ‘우드 박스’를 구상하고, 내부에는 새틴을 둘렀습니다. 안과 밖 모두 향수에 대한 완전한 ‘오마주(honour)’가 되어야 하며, 그것이 곧 크리스토퍼 셸드레이크에 대한 예우이기도 합니다. 업계에서 ‘향수가 아름다우면 굳이 특별한 보틀에 신경 쓸 필요는 없다’는 말을 자주 듣는데, 저는 이 생각에 정면으로 반대합니다. 우리 가문의 역사 전체가 ‘아름다움과 미학을 존중한다’는 이 원칙 위에 서 있습니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

That's an incredible segue — because your great-grandfather, François Spoturno, better known as François Coty, is heralded as the father of modern perfumery for many reasons, one being that he decided packaging matters, that bottles should be intentional and specific for each fragrance.

정말 자연스러운 연결이네요. 본인의 증조부 François Spoturno는 — 사람들에게는 ‘François Coty’라는 이름으로 더 잘 알려진 분이지만 — 여러 이유로 ‘현대 향수의 아버지’라 불립니다. 그중 하나가 ‘패키징은 중요하며, 보틀은 각 향수마다 의도적이고 고유해야 한다’는 원칙을 처음으로 정립한 분이라는 점이죠.

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Yes. I have to be exactly in the spirit of his incredible talent and his vision of beauty. It was a real challenge to make Spoturno as it is now — to make every single detail as beautiful as I can. I'm proud of it.

맞습니다. 그분의 비범한 재능과 ‘아름다움에 대한 비전’의 정신 그대로를 따라야 했습니다. Spoturno를 지금의 모습으로 만들어 내는 일은 진짜 도전이었습니다 — 모든 디테일을 제가 할 수 있는 한 가장 아름답게 만들어야 했기 때문입니다. 그 결과에 자부심을 느낍니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

Yesterday you showed me the bottle, the glass cap, the accordion packaging that opens almost like a casket — every detail is so thoughtful. Is any of it referential to anything your great-grandfather created?

어제 보틀과 글래스 캡, 그리고 마치 ‘관(casket)’처럼 펼쳐지는 아코디언 패키지를 직접 보여 주셨습니다. 모든 디테일이 사려 깊더군요. 그중 어떤 것이 증조부께서 만드신 것을 참조한 부분이 있습니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

No — it's completely timeless, a new creation, very contemporary. There's absolutely no relation to the perfumes he created. That wouldn't have been the right way to take if we wanted to be modern. We're in another era. We needed to refresh everything that was created in the 20s — not only by my ancestor, but all the spirit of that era. But still with this line of respecting the beauty of the fragrances and the products. Another important thing: if it's so gorgeous, it's also because I have good craftsmanship around me. That's exactly how I was educated. I think it was the perfect time to celebrate this savoir-faire français with Spoturno, and to make a huge bridge between the 20s and now. The success of Spoturno today comes from being extremely well done, accompanied by important craftsmanship and talented artists — I'm very lucky.

아니요 — 완전히 ‘시대를 초월한, 새로운, 매우 동시대적’ 창작물입니다. 증조부께서 만드신 향수와는 어떠한 직접적 참조 관계도 없습니다. ‘현대적’이 되고자 한다면 그것이 옳은 방향이 아니었습니다. 우리는 다른 시대에 살고 있습니다. 1920년대에 — 증조부뿐 아니라 그 시대 전체의 정신에 의해 — 만들어진 모든 것을 ‘재새롭게’ 해야 했습니다. 다만 ‘향수와 제품의 아름다움을 존중한다’는 원칙선은 그대로 가져왔습니다. 한 가지 더 중요한 점은, 이 결과물이 이만큼 아름다울 수 있었던 이유 중 하나가 ‘훌륭한 장인(craftsmanship)들이 곁에 있었기 때문’이라는 사실입니다. 제가 자라며 받은 교육 자체가 그러했습니다. Spoturno를 통해 프랑스의 savoir-faire를 기리고, 1920년대와 오늘 사이에 큰 다리를 놓을 수 있는 ‘적기’였다고 봅니다. 오늘 Spoturno가 성공할 수 있는 이유는 ‘작업이 매우 잘 되어 있다’는 점, 그리고 그것을 만들어 낸 ‘훌륭한 장인과 재능 있는 예술가들’이 함께해 주었기 때문이라고 봅니다. 저는 정말 운이 좋습니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

The bottles were created with Pierre and Gilles' Dino — and your great-grandfather worked with René Lalique. There's a continuation of surrounding yourself with the most talented people. Let's go back and place everyone in the context of the family. Who was your great-grandfather, and what was his legacy in perfumery?

보틀 작업은 Pierre & Gilles의 디노(Dino)와 함께하셨고, 증조부께서는 René Lalique와 작업하셨습니다. ‘가장 재능 있는 사람들과 함께 일한다’는 가풍이 이어지는 셈입니다. 이제 다시 가족 이야기로 돌아가, 증조부께서 어떤 분이셨고 향수에서 어떤 유산을 남기셨는지를 짚어 주실 수 있을까요?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Three points are extremely important. He created the family of fragrances: ambers, chypres, and spicy ambers. If those three families didn't exist today, we wouldn't exist today. None of the perfumery of the 20s, none of the perfumes of the last century would exist at all — no amber, no chypre, no perfume. Solifloras, chypres, ambers, spicy ambers, the bottles — and even the marketing. He was the person who started ancillary product lines — powders, lotions, soaps — what we used to call “perfume lines.” That was a genius invention. He was an incredible perfumer, but he was also an incredible marketer.

세 가지가 극도로 중요합니다. 그분은 향수의 ‘패밀리(family)’를 만들어 내신 분입니다 — 앰버(amber), 시프레(chypre), 그리고 스파이시 앰버(spicy amber). 이 세 가지 패밀리가 존재하지 않았다면 오늘날의 향수도 존재하지 않았을 것입니다. 1920년대 향수도, 지난 한 세기의 향수도 — 앰버도, 시프레도, 그 어떤 향수도 — 없었을 것입니다. 솔리플로라(soliflora), 시프레, 앰버, 스파이시 앰버, 그리고 ‘보틀’과 ‘마케팅’까지. 그분은 향수의 ‘부속 제품 라인(ancillary product lines)’ — 파우더, 로션, 비누 — 즉 우리가 ‘퍼퓸 라인(perfume lines)’이라 부르던 개념을 처음으로 만든 사람입니다. 천재적인 발명이었습니다. 그분은 위대한 조향사였지만, 동시에 위대한 마케터였습니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

What was your childhood like? How was perfume part of it, growing up in this family with such a fragrance legacy?

어린 시절은 어떠셨습니까? 이런 향수 유산을 가진 가문에서 자라며, 향수는 어떻게 어린 시절의 일부였습니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

When I was a child, it was something I couldn't touch — like something on top of a mountain, very high, that I couldn't really capture. The more I grew up, the more I felt I had to represent my family. That's why I talk about a “mission Spoturno” — it's more a mission of life than a new brand. My grandfather talked to me a lot about my ancestors and the beautiful things they made. We went to antique shops to find old bottles. I was fascinated. It was a long way from childhood until my own daughters left the house and I could really appreciate my family story. When you're a mother and an artist, you have so much to build — you're not necessarily in your family legacy. It took a long time for me to welcome this. It was huge — it could be heavy. But it's something I can't control. I just have to make it.

어린 시절에는 ‘만질 수 없는 무엇’이었습니다 — 산 정상에 놓인 무언가처럼, 매우 높이 있어 제가 실제로 잡을 수 없는 무엇이었죠. 자라면서 점점 ‘나는 이 가족을 대표해야 한다’는 감각이 강해졌습니다. 그래서 저는 이것을 ‘Spoturno라는 사명(mission Spoturno)’이라고 부릅니다. 단순한 신규 브랜드가 아니라 ‘인생의 미션’에 가깝습니다. 할아버지께서는 조상들과 그들이 만든 아름다운 것들에 대해 자주 들려주셨고, 저는 앤티크 상점을 다니며 옛 보틀들을 찾았습니다. 매료되었습니다. 어린 시절부터 두 딸이 집을 떠난 시점까지의 시간은 매우 길었습니다. 그 시점이 되어서야 제 가족의 이야기를 진정으로 받아들일 시간이 생긴 것입니다. 엄마이자 예술가일 때는 만들어 가야 할 일이 너무 많아 ‘가문의 유산’ 안에 머물러 있기 어렵습니다. 이 사명을 받아들이는 데 오랜 시간이 걸렸고, 그 무게는 분명히 큽니다. 무겁기도 합니다. 그러나 동시에 제가 통제할 수 없는, 그저 ‘해야 하는’ 무엇이기도 합니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

The Coty name hasn't been owned by your family since 1963. Were you the first person in your family since then to revive it?

Coty라는 이름은 1963년 이후로 가문이 보유하고 있지 않습니다. 그 이후 가문에서 다시 그 유산을 복원하려 시도한 분은 본인이 처음입니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Some tried, but in the wrong way — nothing interesting to talk about.

몇몇 시도가 있었지만 ‘올바른 방식’이 아니었습니다. 말씀드릴 만한 의미 있는 시도는 아니었습니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

Was everyone in your family excited when you said you were going in this direction?

본인이 이 방향으로 나아가겠다고 했을 때, 가족들은 모두 반기셨습니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

It's a strange family — you know, when there's a lot of money in a family, there are a lot of difficult moments. And the worst is that even when there's no money anymore, it's still a problem. I can't explain why it's always difficult. The Spoturno family has had strong and difficult moments all along its existence. I don't know why — but what I know is that I'm here to cure many things, to put things in a good way with a sweet spirit, with sincere spirit. I really wanted to make it beautiful. I'm here to make it something obvious.

이상한 가족입니다 — 가족 안에 큰돈이 있을 때는 그만큼 힘든 순간들이 많이 생기죠. 그리고 가장 안 좋은 점은, 그 돈이 다 사라진 뒤에도 여전히 문제가 남는다는 사실입니다. 왜 늘 어려운지는 설명하기 어렵습니다. Spoturno 가문은 존재해 온 내내 강한 순간과 어려운 순간을 함께 겪어 왔습니다. 이유는 모르겠지만, 제가 이곳에 있는 이유는 분명합니다 — 많은 것을 ‘치유’하고, ‘부드럽고 진정한 정신’으로 일들을 다시 제 자리에 놓기 위해서입니다. 그것을 아름다운 형태로 만들고 싶었습니다. 그래서 저는 이것을 ‘당연한 것(obvious)’으로 만들기 위해 이 자리에 있습니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

As soon as you became an empty nester and your kids left the house, you felt this calling — why, how, what happened?

두 따님이 집을 떠난 시점에 ‘이걸 해야만 한다’는 강한 부름을 느끼셨다고요. 왜, 어떻게 그렇게 되셨습니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

It was in my mind for more than 30 years. When my grandfather was still alive he said to me, “You have to follow up. You have to make our story alive. You have to take care of it as soon as you can.” But at the time my two daughters were small, I was an artist living in Arles in the south of France, and I was passionate about my art — mosaic. I was very occupied. As soon as my daughters were old enough I could really dedicate myself to this adventure. It's more than an adventure — it's a real mission, a vocation. I can't say why. Somebody called me from the sky. I don't know. I'm sure my ancestors are around me all the time, pushing me — “make this, make this, keep going, keep going.” Nothing can stop me.

30년이 넘게 마음속에 자리잡고 있던 일입니다. 할아버지께서 생전에 저에게 이렇게 말씀하셨습니다. “네가 이어가야 한다. 우리 가족의 이야기를 살아 있게 만들어야 한다. 할 수 있는 가장 빠른 시점에 이 일을 맡아야 한다.” 그러나 그 당시 저의 두 딸은 어렸고, 저는 프랑스 남부 아를(Arles)에 사는 예술가였으며 ‘모자이크’라는 매체에 깊이 몰입해 있었습니다. 일상에 너무 많은 일이 있었습니다. 딸들이 충분히 자랐을 무렵에야 비로소 이 모험에 전념할 수 있었습니다. ‘모험’ 그 이상입니다. 진짜 ‘사명’이고 ‘소명(vocation)’입니다. 왜냐고는 답하기 어렵습니다. 누군가가 저를 하늘에서 부른 듯한 느낌이라고 밖에는요. 제 조상들이 늘 제 곁에 계시고, ‘이걸 해라, 저걸 해라, 계속해라, 계속해라’ 하고 저를 밀어 주고 계신다고 확신합니다. 그래서 그 무엇도 저를 멈추게 할 수 없습니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

Do you ever feel like you have visitations?

혹시 ‘조상들의 방문(visitations)’을 느끼시는 순간도 있습니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Yes. People may think I'm crazy now, but yes. In French we say habilité — when someone is inside you. I'm somebody pretty simple and pretty wild — I love the countryside. There's something pushing me to the extreme opposite of who I am, which is sometimes crazy for me. But I'm an exalted person, I love emotion, I love beauty, I love what I'm doing. It's a real paradox — it's not necessarily my personality to live in this world. And at the same time, it's completely me.

네, 사실입니다. 사람들이 ‘제정신이 아니다’라고 생각할지 모르지만, 정말 그렇습니다. 프랑스어에는 habilité(누군가 자기 안에 깃들어 있다는 의미)라는 표현이 있습니다. 저는 비교적 ‘소박하고 거친’ 사람입니다 — 시골을 사랑하죠. 그런데 그런 저를 ‘정반대 방향’으로 끌고 가는 무언가가 있고, 그것이 가끔은 저 자신에게도 미친 일처럼 느껴집니다. 하지만 저는 ‘고양된’ 사람이고, 감정을 사랑하고, 아름다움을 사랑하고, 제가 하고 있는 모든 일을 사랑합니다. 이 모순이 너무나 흥미롭습니다 — 이 세계에서 살아가는 것이 본래의 제 성격은 아니지만, 동시에 그것이 ‘완전한 저’이기도 합니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

It's interesting too that the art you did was mosaic — there's something symbolic about finding broken pieces and setting them together again, then doing the same with the pieces of your family legacy.

본인이 ‘모자이크’ 작가셨다는 점도 인상적입니다. 깨진 조각들을 모아 다시 하나의 작품으로 짜내는 일, 그리고 그것과 똑같이 가문의 흩어진 유산 조각들을 다시 모아 새로운 형태로 만드는 일이 닮아 보입니다.

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Emma, thank you for having seen that — it's exactly the point. Breaking, to make it again. I'm trying to build something that's been broken and doesn't deserve to be broken.

에마, 그것을 알아봐 주셔서 감사합니다. 정확히 그 지점입니다. ‘부수어, 다시 만든다.’ 저는 ‘부서졌지만 부서질 이유가 없었던’ 무엇을 다시 세우려 하는 사람입니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

Let's talk about the launch fragrances. How did you and Christopher Sheldrake get in touch?

이제 론칭 향수들에 대해 이야기해 보겠습니다. 크리스토퍼 셸드레이크와는 어떻게 만나게 되셨습니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Very easy. I'm sure you know the Osmothèque de Versailles — I was very close to Jean Kerléo, one of the founders. All the perfumers are around that association. It's not only an association — it's the unique fragrance guardian, le gardien du temple. They formulate the perfume formulas, and it's unique in the world. I'm a member, and I had the luck to meet many perfumers. When Christopher and I met, it was natural to start a strong friendship and to share our experiences in the perfume world. He particularly admired my ancestor, as everyone in perfumery does. So it was natural and easy from the beginning. We started with some essays, some tests, and finally said, let's make the collection. My family name is not possible to use anymore — but Spoturno is my birth name. So that's okay. We save what we have to save: Spoturno, the coat of arms with the legacy, which is our logo. Everything was here to make it perfectly born — much more than reborn. Born.

매우 쉽게 시작되었습니다. 베르사유의 ‘오스모테크(Osmothèque de Versailles)’를 아실 겁니다. 저는 그곳의 공동 설립자 중 한 분인 장 케를레오(Jean Kerléo)와 매우 가까운 사이였습니다. 조향사들이 이 협회를 중심으로 모입니다. 단순한 협회가 아니라 ‘유일무이한 향수의 수호자(le gardien du temple, 사원의 수호자)’입니다. 향수 처방을 보존·정리하는 세계 유일의 기관입니다. 저는 회원이고, 덕분에 많은 조향사들을 만날 수 있었습니다. 크리스토퍼와는 자연스럽게 친구가 되었고, 향수에 대한 경험을 나누는 일도 매우 자연스러웠습니다. 그는 — 향수 업계의 모든 분들이 그러하듯 — 저의 증조부를 깊이 존경했습니다. 그래서 처음부터 모든 것이 자연스러웠고, 쉬웠습니다. 몇 가지 시제를 시도해 본 끝에 “컬렉션을 만들자”는 결론에 이르렀습니다. 가문의 본래 ‘Coty’ 이름은 더 이상 사용할 수 없습니다. 그러나 ‘Spoturno’는 저의 본명입니다. 그 이름이 있으니 괜찮습니다. 우리가 지켜야 할 것은 지켜진 셈입니다 — ‘Spoturno’라는 이름, 그리고 우리 가문의 코트 오브 암스(coat of arms), 즉 우리의 로고. 모든 것이 ‘다시 태어남(rebirth)’ 그 이상의 ‘새로 태어남(born)’을 가능하게 했습니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

Were you able to access the original formulas your great-grandfather created — through the Osmothèque?

오스모테크를 통해 증조부의 오리지널 처방을 열람할 수 있었습니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Not from the Osmothèque at all — they have theirs. I have my ancestor's ancient book — the original. There were two books: they have one, and I have one. We have the same. But we cannot reproduce it as you know — only the Osmothèque can do that. And for Spoturno, it wouldn't be interesting or clever to make exactly the same product with no interest. We have to live in the modern time. It's good to know where we're coming from, but the objective was absolutely not to make old perfumes.

오스모테크에서는 받지 않았습니다. 그쪽에는 그들의 사본이 있죠. 저에게는 증조부께서 직접 쓰신 ‘옛 처방 책(ancient book)’의 원본이 있습니다. 그 책은 두 권이었고, 한 권은 오스모테크가, 다른 한 권은 제가 가지고 있습니다. 동일한 처방이 담겨 있습니다. 그러나 그 처방을 그대로 복원할 수는 없습니다. 오스모테크만이 가능한 일이죠. 또한 Spoturno 입장에서는 ‘옛 향수를 그대로 복각하는 일’은 의미도 영리함도 없는 선택이었습니다. 우리는 현대를 살아야 합니다. ‘우리가 어디에서 왔는지’를 아는 것은 중요하지만, ‘오래된 향수를 다시 만들겠다’는 것은 결코 목표가 아니었습니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

Let's talk about the launch collection itself.

이제 론칭 컬렉션 자체에 대해 이야기해 볼까요?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Barbicaja is the root. We had to give a birth date, and 1921 is also the birth date — because the Barbicaja domain was relaunched by my ancestor in 1921, and that period also marks the vintage time. So 1921 is kind of the vintage perfume of the collection. It's luminous, amber, sensual, bright, elegant. In 1921 you have the most beautiful raw materials of perfumery in the bottle. It's a perfect fragrance.

Barbicaja가 ‘뿌리’입니다. 컬렉션에 ‘생년(birth date)’을 부여해야 했고, 1921이 그 해입니다 — 증조부께서 1921년에 Barbicaja 도멘을 재가동(reboot)하셨고, 그 시기 자체가 ‘빈티지 시대’를 상징하기 때문입니다. 그래서 1921는 컬렉션 내에서 ‘빈티지’ 향수의 역할을 합니다. 빛이 나며(luminous), 앰버이며, 관능적이고, 밝고, 우아합니다. 1921이라는 보틀 안에는 향수의 가장 아름다운 원료들이 담겨 있습니다. 완벽한 향수입니다.

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Alfie is a tribute to one of my ancestors, very close to my great-grandmother. His first name was Alfie. In mythology Alfie means the one who shows you the way. My great-grandmother named her boat Alfie and made blue cruises around the Adriatic, and she wrote a book — in 1936 — that's a tribute to this man, who was a hugely talented artist, an engraver, Grand Prix de Rome, and the person who introduced René Lalique to my family. Alfie is a fresh eau de parfum with a beautiful trail and sillage that lasts all day. It's not a cologne — it could be mistaken for one if you smell it briefly — but it's much more than that. Very niche, but luxury niche.

Alfie는 저희 증조모와 매우 가까웠던 한 조상에게 바치는 헌사입니다. 그분의 이름이 Alfie였습니다. 신화 속에서 ‘Alfie’는 ‘길을 알려 주는 자(the one who shows you the way)’를 뜻합니다. 증조모께서는 자신의 보트 이름을 ‘Alfie’로 짓고 아드리아해 곳곳을 ‘블루 크루즈’로 다니셨으며, 1936년에는 이 인물에 대한 책을 직접 쓰셨습니다. Alfie는 매우 재능 있는 예술가이자 동판화가(engraver)였고, 로마 대상(Grand Prix de Rome) 수상자였으며, 저의 가문에 René Lalique를 처음으로 소개해 준 사람이기도 했습니다. Alfie 향수는 잔향과 실라주가 하루 종일 이어지는 신선한 eau de parfum입니다. ‘콜로뉴(cologne)’가 아닙니다. 짧게 시향하면 콜로뉴로 오해할 수 있지만, 그 이상의 깊이를 가집니다. 매우 니치이며, 럭셔리 니치입니다.

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

And then there is La Lame du Phénix — the coat-of-arms tribute. This time it's the Phoenix represented on my ring with a crown on top. The Phoenix, as everyone knows, is reborn from its own ashes — a very mysterious, very large symbol. We wanted to make a fragrance that builds a perfect bridge between the 20s and today. It has all the codes needed to be modern.

그리고 La Lame du Phénix — 저희 가문의 코트 오브 암스(coat of arms)에 헌정한 향수입니다. 이번에는 저의 반지 위에 새겨진 ‘피닉스(Phoenix, 불사조)’가 모티프이며, 그 위에는 왕관이 얹혀 있습니다. 모두가 아시듯, 피닉스는 ‘자신의 재로부터 다시 태어나는’ 매우 신비롭고 거대한 상징입니다. 우리는 ‘1920년대와 오늘 사이에 완벽한 다리를 놓는’ 향수를 만들고자 했습니다. 이 향수는 ‘현대적이기 위한 모든 코드’를 갖추고 있습니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

You're now carried at Aedes de Venustas in New York.

현재 뉴욕의 Aedes de Venustas에 입점하셨습니다.

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Yes — we are so proud. It's an emotional moment, because I used to live in New York for two years, about 30 years ago. I was on Prince Street between Mulberry and Lafayette, then on 49th Street. New York is my heart city — one of my best memories ever. I really found myself in New York City.

네 — 정말 자랑스럽습니다. 매우 감격적인 순간이기도 합니다. 사실 저는 약 30년 전에 뉴욕에서 2년 정도 살았던 적이 있습니다. 처음에는 멀버리(Mulberry)와 라파예트(Lafayette) 사이의 프린스 스트리트(Prince Street)에, 이후에는 49번가에 살았습니다. 뉴욕은 저의 ‘마음의 도시’입니다 — 인생 최고의 기억 중 하나입니다. 뉴욕에서 진정한 저 자신을 발견했습니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

What are you looking forward to with Spoturno?

Spoturno로 앞으로 무엇이 가장 기대되십니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

I want Spoturno to live forever. It's good to be and to stay. It's not just making something — it's so deep, I gave so much of my energy and everything. I really want it to live forever — like a love story.

Spoturno가 ‘영원히 살아 있는’ 브랜드가 되기를 바랍니다. ‘존재하는 것(be)’ 그리고 ‘남는 것(stay)’ 모두 중요합니다. 단순히 무언가를 만든 것이 아닙니다 — 너무 깊은 일이고, 저의 모든 에너지와 모든 것을 쏟아 부었기 때문입니다. ‘사랑 이야기처럼’ 영원히 살아 있기를 진심으로 바랍니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

You told me yesterday that you have the key to the family mausoleum, and you've put blotters in for François to approve.

어제 저에게 가문의 영묘(mausoleum) 열쇠를 가지고 계시다고 말씀하셨고, 향을 적신 시향 종이를 가져가 François에게 ‘승인’을 받는다고도 하셨습니다.

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

“Support me, please. Support me.” I do feel I get the energy back. It's very instinctive.

그곳에 가서 “저를 지지해 주세요, 부탁드립니다”라고 말합니다. 그러면 에너지를 받는 느낌이 분명히 있습니다. 매우 본능적인 순간입니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

We have one final segment — a rapid-fire scent association game. I throw out people, places, emotions; you say the first smell that comes to mind. Ready?

마지막 코너는 ‘빠른 연상 게임’입니다. 제가 인물, 장소, 감정을 던지면 가장 먼저 떠오르는 향을 말씀해 주십시오. 준비되셨나요?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Let's go.

네, 가시죠.

EMMA / Host에마 / 호스트

What is the smell of New York City?

뉴욕 시티의 향은?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Whisky sour.

위스키 사워(Whisky Sour)입니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

What is the smell of Corsica?

코르시카의 향은?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Myrte — it's a flower (myrtle).

‘미르트(Myrte)’ — 한국어로는 ‘머틀(myrtle)’이라 부르는 꽃입니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

What is the smell of Paris?

파리의 향은?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Métro.

메트로(Métro).

EMMA / Host에마 / 호스트

What is the smell of love?

사랑의 향은?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Skin.

피부(Skin).

EMMA / Host에마 / 호스트

What is the smell of family?

가족의 향은?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Heart.

심장(Heart).

EMMA / Host에마 / 호스트

What is the smell of François Coty?

François Coty의 향은?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Jasmine.

자스민(Jasmine).

EMMA / Host에마 / 호스트

And what is the smell of Véronique Spoturno?

그리고 베로니크 Spoturno의 향은?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Orange flowers.

오렌지 블라썸(Orange flowers).

EMMA / Host에마 / 호스트

And what is the smell of Spoturno, the brand?

마지막으로, 브랜드 Spoturno의 향은?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Fire.

불(Fire).

EMMA / Host에마 / 호스트

Beautiful. Véronique, this has been such a pleasure. You can feel Christopher Sheldrake's hand through everything you smell, and it's so nice to see the legacy carried on in a new way. Where can people find Spoturno besides Aedes?

아름답습니다. 베로니크, 정말 즐거운 시간이었습니다. 시향하는 모든 향수에서 크리스토퍼 셸드레이크의 손길이 느껴지고, 이 유산이 새로운 방식으로 이어지는 모습을 보는 것이 큰 기쁨이었습니다. Aedes 외에 Spoturno를 만날 수 있는 곳은 어디입니까?

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Spoturno.com — and Instagram, @maisonspoturno.

spoturno.com과 인스타그램 @maisonspoturno입니다.

EMMA / Host에마 / 호스트

Thank you so much.

정말 감사합니다.

VÉRONIQUE SPOTURNO베로니크 Spoturno

Thank you, Emma.

감사합니다, 에마.

Perfumes Mentioned언급된 향수
All four named fragrances are part of the Maison Spoturno launch collection — composed by Christopher Sheldrake.위 네 가지 향수는 모두 Maison Spoturno의 론칭 컬렉션이며, 모두 크리스토퍼 셸드레이크가 작업한 작품입니다.