The reference library of the house — on scent, its makers, and the business of fragrance.
For the VENUMENT team, our partners, press, and collaborators.
하우스의 레퍼런스 라이브러리 — 향(香)과 그 창작자들, 그리고 프래그런스 비즈니스에 관하여.
VENUMENT 팀과 파트너, 프레스, 협력자들을 위한 공간.ハウスのレファレンス・ライブラリー — 香り、そのつくり手、そしてフレグランスというビジネスについて。
VENUMENT のチーム、パートナー、プレス、コラボレーターの皆さまへ。

A house of fragrances inspired by the psychological meaning of home. VENUMENT contemplates the philosophy of living spaces, and finds new sensations within everyday familiarity.집의 심리적 의미에서 영감을 얻은 향수의 집. VENUMENT은 머무는 공간의 철학을 사유하며, 일상의 익숙함 속에서 새로운 감각을 발견합니다.「家」が抱える心理的な意味から着想を得たフレグランス・ハウスです。VENUMENT は暮らしの空間の哲学を見つめ、そこから導き出した解釈を、香りとしてかたちにしています。
The two most recent entries in the Library. 라이브러리의 가장 최근 두 항목.ライブラリーから、新しい二つの項目です。
“When you face transparent glass, you face a being without falsehood. That, more than anything else, is the joy.” “투명한 유리를 마주할 때, 거짓 없는 존재를 마주하게 됩니다. 그 마주침이, 무엇보다 가장 큰 기쁨입니다.”“透き通った硝子と向き合うとき、嘘のない存在と向き合うのです。そのことが、何より大きな喜びです。”
“Two rooms were sealed for fifty years. When they were opened, the body was still in them.” “두 개의 방이 50년간 봉인되어 있었습니다. 그 방들이 열렸을 때, 그 안에는 여전히 한 몸이 있었습니다.”“二つの部屋が五十年にわたり閉ざされていた。開かれたとき、その身体はまだそこにあった。”
The central study. Houses that became public. Spaces that became homes. Six entries today, written for permanence. 중심의 연구. 공공이 된 집들. 집이 된 공간들. 오늘의 여섯 곳, 영구히 남기기 위해 씁니다.本ライブラリーの中軸となる研究です。公共のものとなった家々。家になっていった空間。本日の六つの項目を、ながく遺すためにしるしていきます。
The people behind scent — perfumers, founders, and the industry’s annuals. 향을 짓는 사람들 — 조향사, 창립자, 그리고 산업의 연차 보고서.香りのうしろにいる方々 — 調香師と創業者。
The hands that shape the objects of the brand — the glassmakers, the perfumers, the artisans we work with directly. 브랜드의 사물(物)을 함께 빚는 손들 — 유리 공예가, 조향사, 그리고 우리가 직접 함께 일하는 장인들.ブランドの「もの」をかたちにしていく手 — 硝子の作家、調香師、そしてわたしたちが直接ともにつくる職人たち。
Everything published, by number. 발간된 모든 항목을 번호순으로.番号順に、これまで公開したすべての項目を。